Annons
  1. Svenska
  2. English
  3. العربية

Interpreters to help direct new Swedes into social activities

The first five volunteer interpreters are ready. They will help new Swedes find their way into social activities. IFK Knislinge would be pleased to welcome more members. ”Everybody is welcome, no matter what their background is or where they come from. But everyone must lend a hand”, says Philip Isaksson, the trainer.
Knislinge • Publicerad 27 augusti 2019 • Uppdaterad 28 augusti 2019
Doha Al Sabbagh is the sister of Hamza who plays football. She sometimes helps as an interpreter, and today she is helping in the kiosk. ”I play basketball, but we haven’t started yet”, she says to Frida Olsson, integration adminstrator in the municipality.
Doha Al Sabbagh is the sister of Hamza who plays football. She sometimes helps as an interpreter, and today she is helping in the kiosk. ”I play basketball, but we haven’t started yet”, she says to Frida Olsson, integration adminstrator in the municipality.Foto: Lasse Ottosson

The interpreters are part of the ”Frivillig i Göinge” (Volunteers in Göinge) network. Integration administrator Frida Olsson is their Contact person.

– We have five interpreters to start with. Altogether they speak seven languages, so I’m pleased with that. They have had training in how to deal with people, and they are covered by the rules of professional secrecy, she says.

Annons

Musa Naji, 24, is one of the interpreters. He has lived in Sweden for five years. Musa Naji is studying basic Swedish and wants to be a computer engineer.

Musa Naji speaks English, Arabic, Swedish and a bit of German – and has always loved football.

– I want to help people. When I came here it was very difficult for me to understand how the community functioned and what was going on around me, to understand the rules, he says.

Hamza Al Sabbagh *loves playing football.
Hamza Al Sabbagh *loves playing football.Foto: Lasse Ottosson
”Sometimes I’ve used Västerskolan’s interpreter when I meet the players at school. It makes it easier to explain about how to sell lottery tickets, for example”, says Philip Isaksson. He and Micke Olsson are trainers and members of IFK Knislinge’s youth section.
”Sometimes I’ve used Västerskolan’s interpreter when I meet the players at school. It makes it easier to explain about how to sell lottery tickets, for example”, says Philip Isaksson. He and Micke Olsson are trainers and members of IFK Knislinge’s youth section.Foto: Lasse Ottosson

There are more than a hundred social activities in the municipality. They act as meeting-places.

– We want to guide new Swedes into different types of activity. Football is a big sport, and lots of people come to the football pitches, so that’s where we’ll start. But we work on a broad front, says Frida Olsson.

A lot of clubs and associations have got in touch with them and would like the help of an interpreter.

– When the trainer has something to say to the parents, they don’t always understand everything he says, and the children must often interpret. It can be easier to speak to someone in your own language than to read information from a piece of paper, say Frida Olsson.

IFK Knislinge has 300 members.

– We’re the biggest club in the municipality, says Philip Isaksson, trainer and member of IFK Knislinge’s youth section.

The club would like to have more children and young people from other countries as members.

Annons

– Everyone is welcome, no matter who they are or where they come from. But in a club everyone must do their bit so that we don’t have to raise our prices. For example everyone helps by taking their turn in the kiosk and selling lottery tickets, he says.

It can be difficult when a player doesn’t speak much Swedish.

– It’s hard when they don’t understand instructions. You can show them what you mean, but it’s even better if someone can demonstrate and explain, says Micke Olsson, trainer and member of the youth section.

”Clubs want new members, and new Swedes want a Swedish network, so we try to do something together”, says Frida Olsson, here with volunteer interpreters Musa Naji, Philip Isaksson Basem Al Sabbagh with his son Hamza, and Micke Olsson.
”Clubs want new members, and new Swedes want a Swedish network, so we try to do something together”, says Frida Olsson, here with volunteer interpreters Musa Naji, Philip Isaksson Basem Al Sabbagh with his son Hamza, and Micke Olsson.Foto: Lasse Ottosson

– And we must make the same demands on everyone, he says.

One of the players is Hamza. His father, Basem Al Sabbagh, is beside the pitch too.

– I don’t know everything about the club, but I know quite a lot. I always come to training sessions and to matches, but I don’t know what I can help with, he says. He was a basket-ball trainer in Syria.

Facts

More interpreters are needed

Frivillig i Göinge have interpreters in Arabic, Tigrinya, Amharic, Dari/ Persian/ Pashto and English. Many more interpreters are needed, and more will be trained in the autumn.

If you would like to be a volunteer interpreter, write to: integration@ostragoinge.se

The ”Frivillig i Göinge” network has also volunteers who visit the elderly and they have ”language friends”.

Inga-Lill BengtssonSkicka e-post
Så här jobbar Mosaik Kristianstadsbladet med journalistik: uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.
Annons
Annons
Annons
Annons